Deliberate Practice in SI Martin Soriano

Práctica deliberada 2022

Una vez alcanzado un nivel aceptable de rendimiento automatizado, no necesariamente se mejora simplemente haciendo lo mismo durante años. El rendimiento del intérprete puede incluso deteriorarse. Tiene que salir de su zona de confort y desafiar su homeostasis si quiere mejorar su performance.

Martin Soriano

Práctica deliberada en los cursos de interpretación simultánea

La práctica deliberada es sumamente importante en los cursos de interpretación. Es por eso que nos preguntamos siempre por qué los intérpretes de conferencias necesitan más formación en interpretación una vez que se han graduado (“nuestro trabajo diario es una formación continua “). En mi caso, estoy constantemente haciendo práctica deliberada cuando interpreto para mis alumnos, haciendo demos en las clases, o escuchando las versiones cuando ellos interpretan en las cabinas virtuales. Uno se sorprendería todo lo que se aprende de los alumnos.

practica deliberada de interpretacion simultanea de conferencias

A los alumnos no les recomiendo  “esforzarse más”, sino esforzarse de manera distinta. Si quieren practicar con un objetivo en mente, deben definir un subobjetivo realista y concentrarse en la subhabilidad particular, luego asegurarse de recibir comentarios positivos e inmediatos tanto de sus pares como del profesor y repetir la práctica de su interpretación siempre buscando la mejora o una mejor versión.

práctica de interpretación simultánea

Esto me hace pensar en lo que Andrew Gillies (quien también menciona a Ericsson) cuando argumenta que en la práctica:

Se tiene que segmentar el proceso de interpretación y practicar diferentes subhabilidades por separado. Andrew sugiere un conjunto de ejercicios útiles en su libro Conference Interpreting – A Student’s Practice Book.

¿Por qué no centrarse en un aspecto particular u objetivo cuando practican? El intérprete ahí puede jugar con el decalage y atrasarse. tratar de encontrar nuevas formas de expresar las frases, monitorear su voz y entonación, estar atento a los falsos comienzos o eeehms, tratar de hacer pausas o mejorar la distribución de dichas pausas o estructurar las oraciones más claramente, hacer restructuraciones morfosintácticas, entre otras posibilidades.

 

Cuando el intérprete tiene un pensamiento adaptativo y autocrítico, puede corregir sus propios errores. En el proceso de feedback les pido a los alumnos que después de grabarse que se escuchen y que corrijan su versión y hagan los cambios necesarios para mejorar la versión de su interpretación. Un aporte muy útil es incorporar la retroalimentación de otros alumnos o pares en los grupos de práctica o estudio. Finalmente, intervenimos los profesores con aportes profesionales, vivencias y comentarios para encaminar al alumno hacia un objetivo concreto.

 

Martin Soriano Ver mi sitio personal www.martinsoriano.com.ar

Práctica deliberada para interpretación simultánea de conferencias

Grupos de práctica

Existen varios grupos de práctica  y todos ofrecen distintas combinaciones lingüísticas. En nuestros cursos les recomendamos a los alumnos practicar por lo menos 2 horas por semana aparte de las 3 horas de cursada que tienen en clases sincrónicas. Hoy en días gracias a todos los canales de YouTube que hay, es muy fácil encontrar material de autopráctica para seguir aprendiendo. Muchas veces los alumnos no cumplen con las horas de práctica sugeridas y esperan que las clases sincrónicas sean una solución mágica que compense la falta de compromiso, sin embargo no hay nada más importante que dedicarle tiempo a la práctica deliberada para potenciar los conocimientos impartidos por los profesores en clase.

Creo que los alumnos aprenden no sólo en el espacio de práctica monitoreada por el profesor sino también por espacios de práctica controlados y pautados por los mismos alumnos donde la revisión o feedback entre pares es un beneficio que muchas veces los alumnos no lo toman en cuenta como importante. Aliento por ende el uso de distintos ámbitos de práctica donde el alumno pueda aprender de distintos contextos.

Capacitación de interpretación simultánea con metodología sincrónica y asincrónica

Uno de los grandes desafíos de la enseñanza de la interpretación de conferencias siempre ha sido cómo corregir al alumno de interpretación. La retroalimentación es entregarle información clara y precisa al estudiante, de forma regular y oportuna, para orientar el aprendizaje y colaborar en la capacidad de metacognición, entendida como la habilidad para reflexionar sobre los pasos y logros alcanzados en el proceso (aprender a aprender).

En julio de 2022, empezamos a implementar una nueva plataforma de feedback para que el alumno pueda subir sus archivos grabados en doble canal y recibir feedback de pares, de profesores visitantes de otros países y de los profesores del curso de manera ordenada y eficaz. Muchos de nuestros alumnos toman clases a distancia en distintos husos horarios y esta modalidad asincrónica promete completar las clases sincrónicas de interpretación simultánea para que los alumnos potencien sus habilidades y los alentemos a practicar más.

Ver el canal de YouTube de Martin Soriano: Todas esta práctica del inglés al español se hace en el Interpretation Club. Ver información de interpretación en AIIC.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!